
|
|
»KOREANISCH FÜR ANFÄNGER »GRAMMATIK
Das koreanische Nomen ist unveränderlich. Durch Anhängen von bestimmten Postpositionen (auch: Suffixe) bekommt es bestimmte Funktionen im Satz zugewiesen.
|
Normale Subjekt-Postposition:
Substantiv + 가 nach vokalischem Auslaut
Substantiv + 이 nach konsonantischem Auslaut
|
Honorative Subjekt-Postposition:
Substantiv + 께서
wichtig: Verb ist dann durch Morphem -시- zu
verändern! (vgl. Verben: Morphem der höflichen Anrede)
|
| Bsp.: | 친구가 옵니다. 책이 비싸요. | Der Freund kommt. Das Buch ist teuer. |
| | 선생님께서 오십니다. | Der Lehrer kommt. |
|
Objekt-Postposition:
Substantiv + 를 nach vokalischem Auslaut
Substantiv + 을 nach konsonantischem Auslaut
|
| Bsp.: | 친구를 만나요. 옷을 삽니다. | (Ich) treffe den Freund. (Ich) kaufe ein Kleid. |
|
Postposition für das Satzthema:
Substantiv + 는 nach vokalischem Auslaut
Substantiv + 은 nach konsonantischem Auslaut
|
Das Satzthema entspricht (meist) in etwa dem Subjekt mit dem Unterschied, dass es eine alte Information aus dem vorhergehenden Satz aufgreift. Man übersetzt es in der Regel mit "Was xxx betrifft,".
| Bsp.: | 친구가 옵니다. 친구는 독일사람입니다. Der Freund kommt. Er [der Freund] ist Deutscher. |
|
Besitzanzeigende Postposition (Genitiv-ähnlich):
Substantiv/Pronomen + 의
|
| Bsp.: | 친구의 책을 읽어요. 오빠의 친구가 전화를 해요. | (Ich) lese das Buch des Freundes. Der Freund des großen Bruders telefoniert. |
|
Postposition für Dativ-ähnliches Objekt:
Substantiv + 에게 (bei Menschen)
Substantiv + 께 (honorativ)
Substantiv + 한테 (bei Tieren und ugs. Menschen)
Anwendung ausschließlich bei Menschen und Tieren,
nie bei Gegenständen!
|
| Bsp.: | 친구에게 책을 줍니다. 선생님께 전화를 드립니다. 고양이한테 우유를 줍니다. | (Ich) gebe dem Freund das Buch. (Ich) gebe dem Lehrer das Telefon. Ich gebe der Katze Milch. |
© 2002 TS
|